blog clocks часы для сайта html

Studia Slavo-Rossica

Объявление

Наш форум предоставляет возможность публиковать свои научные работы. Кроме этого на форуме формируется библиотека по истории, археологии, лингвистике и по схожим тематикам. При использовании материалов форума на других сайтах следует указывать адрес форума.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Studia Slavo-Rossica » Общение на разные темы » К вопросу об этимологии названий порогов на Днепре в Х в.


К вопросу об этимологии названий порогов на Днепре в Х в.

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

На всякий случай...

Частично мы опирались на наработки по этимологии, найденные в сети, частично приводим собственные результаты. Сразу исключаем из рассмотрения названия первого и третьего порогов, имеющие прозрачную славянскую этимологию, и истолкованные в источнике по-славянски.

Ουλβορσι - по Константину "Остров преграды", что по-славянски выглядит Островъныи прагъ (Островоунипрах).
В аланском сложно указать лексему для "остров": осет. сакъадах - "остров", осн. значение "протока, рукав реки, участок земли, обтекаемый рекой (то есть остров)", заим. из венг. (szakadek - "овраг", произв. от szakad - "литься, вливаться, впадать, раздваиваться") в эпоху угро-аланских контактов (Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка, т. 3, 25). Редкое дигорское хъурос - "островок", не имело распространиения у большинства дигорцев, и по-видимому является также достаточно поздним производным от хъыр/хурæ - "крупный песок, галька, гравий", с изначальным значением *"каменистая отмель". Мы затрудняемся сказать возможен ли прототип родственный дигор. хъурос (остров, островок) для топонима Ουλβορσι, хотя есть некоторое созвучие (например могло быть слово с приставкой уæл-, типа *уæлхуорос - "возвышающийся/выступающий остров"). Для этой гипотезы, однако, необходимо выяснить происхождение дигор. хъурос.
Осет. уæл- (приставка, наречие) - "над, наверху, сверх", производные: уæлвæз, уæлвæзæ - "возвышенность, возвышение, плоскогорье", уæлвонг - "высь, вышина, высота, высоко", уæлувад - "выступ, свес кровли горской сакли", уæлхурæ - "каменистая, щебенчатая земля" и тд. Осет. wæl- от др.ир. *upari, ср. пехл. apar, awar, awal, ul, перс. диал. ul - "на" и др., из осет. груз. (рачин. диал.) olo - "возвышенное место" (Абаев, т. 4, 72). Груз. диал. olo свидетельствует о наличии в аланском языке простого существительного для обозначения "возвышенного места" - *уæлæ. Представляется вероятным существование в аланских диалектах аналогичного слова с значениями "возвышенность", "поднятие дна", "остров", подобно тому, как слова обозначающие "холм, гора" в ряде языков и диалектов стали обозначать "остров" (ср. герм. holm - "холм, остров", рус. диал. вара - "гора, холм, островок", лит. uola - "скала, утёс" и тп).
Др.ир. war - "ограда, огроженное место, забор", в аланском диалекте возм. *var/*vor, ср. также осет. уа́рт - "щит" из того же лекс. гнезда. Окончание -си предполагает архаичную флексию для род. п. (в осет. неизвестна) родственно -sya - в др.инд, от и.-е. *sio, с вероятным рефлексом *si: < *sio (возм. сюда же скиф. Εξαμπαιος от Axsampaya). Наличие в осетинском архаичных черт, сближаемых с индийскими и утраченных прочими иранскими языками (в т.ч. в большинстве иранск. утачена система падежей, сохранившаяся только в осетинском, но видоизменённая влиянием кавказского языкового субстрата) позволяет считать возможным и сохранение некоторых общеиндоиранских явлений (например, падежей) в аланских диалектах Восточной Европы.
В итоге Ουλβορσι могло соответствовать *Wæl-var-si: - "островок забора" в аланском диалекте (языке?) Х века.
Менее вероятным представляется вариант, где -βορσι соответствует осет. фарс/фæрс - "бок, сторона, берег, стена" при этом в рассматриваемом диалекте допускается значение "преграда, порог" (ср. значение "стена"). Переход f > v после сонарных обычен для осетинского языка в составных словах - здесь всё законмерно.

Αειφαρ или Αειφορ - по толкованию Константина в пороге "гнездовья пеликанов", что происходит из сообщения информатором славянского названия Неасит (Неясыть). Основное название, однако, известно и из поздних сообщений - Ненасытный или Ненасытецкий, и вполне просматривается в "птичьем" названии. На наш взгляд росское название происходит из аланского Айфсæр- - "великие челюсти", т.е. вероятно здесь диал. двойств. число, но его форма нам неизвестна, откуда "великая пасть", что и могло привести к появлению слав. названия Ненасытный. Либо Айфсæр, где фсæр в ед. числе, тогда значение "великая челюсть" объясняет "пеликанов" в источнике. Действительно информатор мог при рассказе указать на клюв пеликана, имеющего "великую нижнюю челюсть", что и было по-своему понято греком. На наш взгляд очень точно сравнение Ненасытецкого порога с огромной и зубастой нижней челюстью, пожирающей корабли. Осет. æфсǽр - "челюсть" от fsǽr- < *sfær- < *spar- из общеир. spar-, значение "челюсть" устанавливается для др.ир. по авест. sparenha (дёсны) из *sparam-ga (то, что находиться на челюстях). (Абаев., т.1, 481 - 482). Утрата "с" в сочетании "фс" Αειφαρ < Айфсæр аналогична зафиксированной в "Теогонии" византийского автора Иоанна Цеца (XII в.): аланск. φάρνετζ (αίσχύνεσαι) - осет. ф(с)арм неци (не стыдно).

Βαρουφορος - по толкованию Константина название порога связано с тем, что он "образует широкую заводь". Славянское название Вольныи прагъ (Воулнипрах) в пользу толкования источника (позднее название Волнигский вероятно связано с народным переосмыслением). Аланское название реконструируется без проблем: Вару-фарс- или Вæру-фæрæс- - "широкобокий", "широкосторонний" или "широкобережный". Осет. вæрæх - "широкий", от др.ир. waru - "широкий", ср. печенеж. название Днепра (по Константину Багрянородному) - Варух (от аланск. "широкий"), осет. фарс/фæрс - "бок, сторона, берег, стена". Менее вероятным представляется вариант, где осет. фарс/фæрс - "бок, сторона, берег, стена" в рассматриваемом аланском диалекте соответствует значение "преграда, порог" (ср. значение "стена").

Λεαντι - по толкованию Константина название порога означает "кручение воды", что подтверждается славянским название Веручи (или прил. от вир - "водоворот", или прил. вьручий - ср. чеш. vrcy - "вращающийся"). Λεαντι созвучно названиям городов сарматского времени Лиан (Леианон) и Лиин, упомянутым Птолемеем во II в. (12. Город Лиан (Леианон) 60o, -49o15' ... 29. Выше реки Аксиака: Ордисс 57o -48o30', по рукаву реки Борисфена: Лиин город 54o, -50o15'... см. Клавдий Птолемей. Руководство по географии, Кн. III, Гл. 5. // Античная география, сост. проф. М.С.Боднарский, М., 1953), вероятно созвучие неслучайно и свидетельствует о родстве этих топонимов. Семантика топонима Λεαντι находит ближайшие параллели и в осетинском языке: дигор. зелуйнадæ, ирон. зи́лынад, зылд, зилын - "вращение", дигор. зелун - "вертеть(ся), кружить(ся), поворачивать(ся)", зилд - "круг, округ", ирон. зылды - "круговой", зилæнтæ кæнын - "обходить вокруг", зи́лæн - "шарнир, петля, ролик, место поворота, поворот". Осет. zilyn/zelun находит прямые параллели только в ваханском языке zir-, жир- (вертеться, вращаться), за пределами связей осетинского и ваханского все прочие сближения гадательны, например, родство с прагерм. *kairian (Абаев., т. 4, 310 - 311). Λεαντι вероятно происходит от формы *zleunt- близкой дигор. зелуйнадæ, ирон. зи́лынад, зилæнтæ кæнын, но получившейся путём метатезы *zleunt- < *zelunt- (ирон. зилæнтæ, вероятное дигор. *зелуйнтæ - "движение вокруг"). Форма *zleunt- прешла в греческий через славянское посредство, поэтому вероятны искажения вроде з > ж, у > о/а, также смещения ударения и тп. Впрочем мы не знаем достоверно, каковы были особенности отдельных аланских диалектов/языков, хотя близость их осетинскому достаточно очевидна. Сочетание свистящих в предпозиции с Λ (zl, sl) в греческом невозможны, а если начальный был и неясным шипящим (ж), то весьма вероятно его отпадение при фиксации. Подобным же образом изменения могли произойти со словом близком дигор. зелуйнадæ, ирон. зи́лынад (вращение).
Другое вероятное слово, переданное Λεαντι, возможно было близко дигор. æлхуйнæ, ирон. æлхуы́й - "веретено", дигор. æлхийнæг - "завязь", ирон. æлхы́нцъ - "узел, петля" и тп. От слова родственного дигор. æлхуйнæ (веретено) могло быть образовано прилагательное вроде *æлхуйнæдзы(н) со значением "веретяный, веретянообразный" (ср. вариант этимологии слав. Веручи, как прилагательное от "вир") или двухосновное *æлхуйнæдон ("веретено-вода"). Осет. ælxujnæ, ælxyj, ælxwi возводят или к *grab-na- или к др.ир. *alakh. В любом случае осет. ælxujnæ, ælxyj, ælxwi относится к древнейшему слою лексики (Абаев., т.2, 51), и могло дать производные топонимы также в других аланских диалектах.

Στρουβουν или Στρουκουν - по сообщению Константина по-славянски назывался Напрези, что будто-бы значило "малый порог". Сложно однозначно дать этимологию славянскому названию, но росское вполне сопоставимо с аланскими словами, обозначающими размеры. Хотя проще всего Στρουβουν перевести, как слав. "струйный", надо объяснить и появление в источнике перевода "малый порог". На наш взгляд прав был Брайчевский, усматревший в росском Στρουκουν аланское прилагательное от стур/стыр (осет. "большой") с суффиксом -кон (ослабляющим значение прилагательного). То есть Στρουκουν греч. передача диал. аланского *strukon (*stru < *stur - метатеза, нормальная в ир. языке) - "не очень большой". Значение росского названия не совсем адекватно было переведено: вместо "не очень большой", получилось "небольшой", откуда перевод Константина - "малый порог".

Итоги: мы показали по мере возможности, что есть веские основания считать, что росские названия днепровских порогов по сочинению Константина Багрянородного происходят из аланского языка и вероятно были понятны некоторым жителям Поднепровья ещё в Х веке.

0

2

Другая этимология названия "Струкун/Струвун":
Στρουβουν или Στρουκουν - *strokoun < *stro-+*koun, *stro- < *stœr- < *star-, *koun- < *kaun- < *kavna-. Букв. "простирающийся мало", "мало-пространный", "мало-размерный", возм. "малый мост", то есть "малая преграда". Также представляется вероятным переход *strokoun > *strogoun > *strovoun, откуда др. вариант греч. записи Στρουβουν.
Осет. stæryn : stærd - расстилать, простирать(ся), мостить, др.ир. *star- (и.-е. *ster-), авест. star- (Абаев., т. 3, 150-151). Осет. kъynæg, kunag - мало, скудно, малый. Др. ир. *kavna-ka, авест. kamn-, перс. kam, афг. konkai - малый (Абаев., т. 1, 606-607). Сюда же, вероятно и словообразовательный суффикс ирон. -kom, -gom, дигор. -kon, -gon (-gom, -kom, з.ос. -gon, -kon - ослабляет значение прилагательных. Например: sau-gom, sau-gon - черноватый, urs-kom, ors-kon - беловатый и др.. Миллер Вс., Язык осетин, М.-Л., 1962, С. 155)

0

3

Для назв. Λεαντι варианты этимологии:
1. от *la(xs)on- родств. ягноб. laks-, lakson - крутить, вращать(ся) и тд.
2. от *lyanty < *ulyanty < *uylanty (волны, волнение, бурление воды) из аланск. *wylan-ty - волны, ср. осет. дигор. ulænty, ирон. uylænty - волны (множ. от uylæn).
3. от *lyeant- < *yelant- < *velant- - "кружение". Соответствует дигор. velun, vilin, yelun - "вращать, кружить", ср. с др.инд. vellati - "колеблется, качается" (Миллер Вс., Язык осетин, М.-Л., 1962, С. 48, 183). Зафиксированная Вс. Миллером форма соответстует совр. дигор. уелун - "подбрасывать, метать" (употребляется, например, при игре). Слово уелун по образованию относится к тому же типу, что дигор. зелун (также по Шегрену "желун") - "вертеть(ся), кружить(ся), поворачивать(ся)", ирон. зилын - "вращение", от которых существуют производные: дигор. зелуйнадæ, ирон. зи́лынад, зилын - "вращение", ирон. зилæнтæ кæнын - "обходить вокруг", зи́лæн - "шарнир, петля, ролик, место поворота, поворот". Соответственно реконструируем *velæn или *yelæn по аналогии с ирон. зилæн и *velæntæ или *yelæntæ по аналогии с ирон. зилæнтæ (зилæнтæ кæнын - "обходить вокруг") - "движение вокруг, кругами, вращательное движение" и тп. Или *yelunadæ, *velunadæ, *velinadæ по аналогии с дигор. зелуйнадæ, ирон. зи́лынад, зилын - "вращение". Дальнейшая этимология: wilyn : wyld, welun : wild, jelun : jild - "взбрасывать (при игре в альчик и орлянку)", "бросать альчик", изредка встречается в других сочетаниях (см. выше Вс. Миллер., 48). От др. ир. *warya, авест. var- - "вертеть" от и.-е. *wel- - "вертеть, катать, валять" и пр. имеет многочисленные и.-е. параллели. (Абаев., т. 4, 109)

Реконструируемая аланская словоформа *lyeant-, *yelant-, *velant- (кружение, вращение) даёт наиболее полное совпадение с показаниями источника: Λεαντι - Веручий, "кружение воды".

Отредактировано Mahmut (2011-04-30 22:06:55)

0

4

Γελανδρι
ирон. хæл-хæл - "шум воды, журчание, хохот" (последнее значение результат контаминации с кæл-кæл - "хохот"), дигор. халхъ - "тревога, беспокойство, сумятица; шум-гам, крик".
осет. хъæлǽба - "спор, шум, гомон, возня, волнение", ирон. хъæлǽс - "голос"
от основы хъæл- при помощи суффикса -ын может быть образован глагол (инфинитив) хъæлын ("шум, шуметь"), от которого при помощи суффикса -æн прилагательное хъæлæн ("шумный"). Аналогичное словообразование допустимо и для корня хæл- (ср. ирон. хæл-хæл - "шум воды, журчание", дигор. халхъ - "сумятица, шум-гам, крик, беспокойство"), откуда форма хæлæн. Осет. дуар - "дверь, ворота", род. п. дуары. Таким образом росскому Геландри соответствует осет. хъæлæндуары или хæлæндуары - "шум двери/перегородки". Вероятно славянское название порога было созвучно росскому, поэтому информатор привёл его в форме близкой слав. Гълъ-ядръ или Гъл-ядрыи (от гълъ, гълкъ - "шум", ядро - др.рус. "мачта-перекладина", серб.-хорв. "парус" по смыслу скорее означает "парус на мачте-перекладине", то есть перегородка для ветра - вероятно слав. название является созвучной калькой росского. Произношение по-славянски было gъlъ jędrъ или скорее gъlъ jądrъ, то есть информатор смешал jadro с jędro и производным от него прилагательным jędrъ. Собственно "шум паруса-на-мачте-перегородке" должно иметь форму gъlъ jadra. Передача силного корневого Ъ в Гъл- греческой ε объяснимо сближением звучания редуцированных Ъ/Ь в юж.-слав. в X веке, что отразилось в письменных памятниках в виде т.н. "одноеровой системы", то есть информатор произнёс звук близкий Ь - редуцированный Е, звучащий в сильной позиции) и сообщил перевод со славянского ηχος φραγμου (звук, шум преграды).

Другие варианты этимологии допускают происхождение Γελανδρι от композитов близких осет. хъæл-, хæл- и æндар(г) - "окостеневший, застывший" (Абаев, т.1, 153, значение этого редкого слова помечено "?"), или хъæлæн-, хæлæн- и -тъæр, -тыр (ср. тыр-ты́р, тъæр-тъæр - "рокот, шум"), или *-тæр(т) - "борт" (ср. ирон. тæрттǽ - "борта"), или дор, дур - "камень", или тъæрæ - "возвышение над очагом, печкой" (слова дор, дур, тъæрæ В.И. Абаев относит к древнейшим заимствованиям из картвельских, но из-за отсуствия зафиксированных ожидаемых форм в мегрельском и чанском (лазском), оставляет этот вопрос на уровне вероятных предположений).

Ещё вариант: от предполагаемого существительного *tur - "быстрина", к осет. наречию tur, turæj, turmæ - "напролом, быстро", от др. ир. *tura- (др.инд. tura-) - "быстрый", (Абаев., т.3, 319). Отсюда возможно хæлæнтуры - "шум быстрины".

Отредактировано Mahmut (2011-05-01 17:42:11)

0

5

Ουλβορσι, Βαρουφορος
В обоих названиях выделяется корень βορσ (-βορσι - род. п., осет. бурцы), φορος (им. п.), имеющий ближайшие параллели в осет. бырц, бурцæ - "обрыв, стремнина". Реконструируемая росская форма *bors или *vors вероятно диалектная производная от аланск. *burc (например, *vors может быть результатом контаминации с др.рус. воръ - "забор"), хотя зафиксированные βορσ, φορος могут быть результатом двойного искажения (в славянском и греческом).
Осет. byrc, burcæ - "обрыв, стремнина". Например: fælqæzæn fælqæzænbæl omi tagd razmæ burcitæj kælidæ - "волна на волну там быстро вперёд лилась со стремнин". Восходит к *brsti- (бршти-) (как arc - "копьё" к arsti-), ср. др.инд. bhrsti- "выступ, край" (Абаев, т.1, 282). В совр. осет. донкъæсæр - "речной порог", от къæсæр - "порог", восходящем к кавказскому языковому субстрату (Абаев., т. 1, 630), следовательно изначально отсуствовавшее в аланском языке.

PS. На этом ставим жирный крест на всех прочих (неиранских) этимологиях.

Отредактировано Mahmut (2011-05-02 11:42:51)

0

6

Обновлённая предварительная версия:

1. "Речной порог" по-росски.
В совр. осет. донкъæсæр - "речной порог", от къæсæр - "порог", восходящего к кавказскому языковому субстрату (Абаев., т. 1, 630), следовательно изначально отсуствовавшее в аланском языке. Но в осетинском сохранилось и слово древнеиранского происхождения для обозначения речного порога: ирон. бырц, дигор. бурцæ - "обрыв, стремнина". Например: fælqæzæn fælqæzænbæl omi tagd razmæ burcitæj kælidæ - "волна на волну там быстро вперёд лилась со стремнин". Восходит к *brsti- (бршти-) (как arc - "копьё" к arsti-), ср. др.инд. bhrsti- "выступ, край" (Абаев, т.1, 282).
Среди приведённых КБ росских топонимов в Ουλβορσι (по-славянски Островъныи прагъ), Βαρουφορος (по-славянски Вольныи прагъ) выделяется корень βορσ (-βορσι - род. п., ср. осет. бурцы), φορος (им. п.), имеющий ближайшие параллели в осет. бырц, бурцæ - "обрыв, стремнина". Реконструируемая росская форма *bors или *vors вероятно диалектная производная от аланск. *burc: например, *vors может быть результатом контаминации с др.рус. воръ - "забор". Или же росский язык затронуло то же фонетическое явление, что наблюдается в некоторых вост. иранских: ср. ягноб. vur - "серый, бурый", осет. bur - "жёлтый" и тд. Также зафиксированные βορσ, φορος могут быть результатом двойного искажения (в славянском и греческом).

2. "Остров" по-росски.
Ουλβορσι - по Константину "Остров преграды", что по-славянски выглядит Островъныи прагъ (Островоунипрах). То есть по-росски Ουλ- - "остров".
В аланском сложно указать лексему для "остров": осет. сакъадах - "остров", осн. значение "протока, рукав реки, участок земли, обтекаемый рекой (то есть остров)", заим. из венг. (szakadek - "овраг", произв. от szakad - "литься, вливаться, впадать, раздваиваться") в эпоху угро-аланских контактов (Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка, т. 3, 25). Дигорское хъурос - "остров, островок", не было широко распространено, и по-видимому является производным от хъыр, хурæ - "крупный песок, галька, гравий", с изначальным значением "каменистая отмель". Осет. хъыр, хурæ - "крупный песок, галька, гравий" предположит. связано с корнями -xur- (læxuryn - крупно молоть) и -xor, -xwar (жæххор, жæххуар - крупный песок), или происходит от wyr, uræ (галька, галечник) c протетическим хъ, х, то есть исходное х-uræ (Абаев., т. 4, С. 266). Осет. wyr, uræ - "галька" (речная, прибрежная), "галечник". от и.-е. *wel-, *wl- - "катать, обкатывать", ср. рус. "валун", лит. uolis - "галька", uola - "оселок" и тд. (Абаев., т. 4, С. 119). Не исключено, что именно корень wyr-, ur- (речная галька) использовался для обозначения небольших островов или утёсов, аналогично лит. uola - "скала, утёс" (букв. "валун" ж.р., ср. uolis - "галька" м.р.). Возможно сюда же дигор. хъурос (хъ-ур-ос, где хъ - протетический, ур - "галька", ос - или диал. форма суф. -ас, или отдельный непродуктивный суф. *-ос, то есть дигор. хъурос - букв. "крупная или выступающая из воды речная галька", откуда "остров". Но это, на момент написания, всего лишь предположение), хотя возможно и не имеет отношения к др. аланскому языку. Вполне вероятно, что в росском языке (в отличии от осетинского) не произошёл переход и.-е.*wel-, *wl- в wyr, ur, то есть остров-валун мог обозначаться словом *ul = Ουλ-. С другой стороны в составных словах в осетинском закономерен переход в ряде позиций общеиран. r > осет. l, например: дигор. фæлваре ("в прошлом году") из фæр-фаре и тд (Миллер Вс., Язык осетин, М.-Л., 1962, С. 66). Также не исключена контаминация росско-аланского *ur с вост. слав. валъ, валунъ или балт. uola, uolis.
По другой версии росское Ουλ- родств. осет. уæл- (приставка, наречие) - "над, наверху, сверх", производные: уæлвæз, уæлвæзæ - "возвышенность, возвышение, плоскогорье", уæлвонг - "высь, вышина, высота, высоко", уæлувад - "выступ, свес кровли горской сакли", уæлхурæ - "каменистая, щебенчатая земля" и тд. Осет. wæl- от др.ир. *upari, ср. пехл. apar, awar, awal, ul, перс. диал. ul - "на" и др., из осет. груз. (рачин. диал.) olo - "возвышенное место" (Абаев, т. 4, С. 72). Груз. диал. olo свидетельствует о наличии в аланском языке простого существительного для обозначения "возвышенного места" - *уæлæ. Представляется вероятным существование в аланских диалектах аналогичного слова *ul со значениями "возвышенность", "поднятие дна", "остров", подобно тому, как слова обозначающие "холм, гора" в ряде языков и диалектов стали обозначать "остров" (ср. герм. holm - "холм, остров", рус. диал. вара - "гора, холм, островок", лит. uola - "скала, утёс" и тп).

3. "Шум преграды" по-росски и по-славянски.
Γελανδρι. Композит Γελ- вероятно родственен ирон. хæл-хæл - "шум воды, журчание, хохот" (последнее значение результат конаминации с кæл-кæл - "хохот"), дигор. халхъ - "тревога, беспокойство, сумятица; шум-гам, крик", или осет. хъæлǽба - "спор, шум, гомон, возня, волнение", ирон. хъæлǽс - "голос".
От основы хъæл- при помощи суффикса -ын может быть образован глагол (инфинитив) хъæлын ("шум, шуметь"), от которого при помощи суффикса -æн прилагательное хъæлæн ("шумный"). Аналогичное словообразование допустимо и для корня хæл- (ср. ирон. хæл-хæл - "шум воды, журчание", дигор. халхъ - "сумятица, шум-гам, крик, беспокойство"), откуда форма хæлæн. Осет. дуар - "дверь, ворота", род. п. дуары. Таким образом росскому Геландри соответствует осет. хъæлæндуары или хæлæндуары - "шум двери/перегородки". Вероятно славянское название порога было созвучно росскому, поэтому информатор привёл его в форме близкой слав. Гълъ-ядръ или Гъл-ядрыи (от гълъ, гълкъ - "шум", ядро - др.рус. "мачта-перекладина", серб.-хорв. "парус" по смыслу скорее означает "парус на мачте-перекладине", то есть перегородка для ветра - вероятно слав. название является созвучной калькой росского. Произношение по-славянски было gъlъ jędrъ или скорее gъlъ jądrъ, то есть информатор смешал jadro с jędro и производным от него прилагательным jędrъ. Собственно "шум паруса-на-мачте-перегородке" должно иметь форму gъlъ jadra. Передача силного корневого Ъ в Гъл- греческой ε объяснимо сближением звучания редуцированных Ъ/Ь в юж.-слав. в X веке, что отразилось в письменных памятниках в виде т.н. "одноеровой системы", то есть информатор произнёс звук близкий Ь - редуцированный Е, звучащий в сильной позиции) и сообщил перевод со славянского ηχος φραγμου (звук, шум преграды).
Другие (более спорные) варианты этимологии допускают происхождение Γελανδρι от композитов близких осет. хъæл-, хæл- и æндар(г) - "окостеневший, застывший" (Абаев, т.1, С. 153, значение этого редкого слова помечено "?"), или хъæлæн-, хæлæн- и -тъæр, -тыр (ср. тыр-ты́р, тъæр-тъæр - "рокот, шум"), или *-тæр(т) - "борт" (ср. ирон. тæрттǽ - "борта"), или дор, дур - "камень", или тъæрæ - "возвышение над очагом, печкой" (слова дор, дур, тъæрæ В.И. Абаев относит к древнейшим заимствованиям из кавказских, но из-за отсуствия зафиксированных ожидаемых форм в мегрельском и чанском, оставляет этот вопрос на уровне предположений). Ещё вариант: от предполагаемого существительного *tur - "быстрина", к осет. наречию tur, turæj, turmæ - "напролом, быстро", от др. ир. *tura- (др.инд. tura-) - "быстрый", (Абаев., т.3, С. 319). Отсюда возможно хæлæнтуры - "шум быстрины".

4. "Большая челюсть ненасытного пеликана".
Αειφαρ или Αειφορ - по толкованию Константина в пороге "гнездовья пеликанов", что происходит из сообщения информатором славянского названия Неасит (Неясыть). Основное название, однако, известно и из поздних сообщений - Ненасытный или Ненасытецкий, и вполне просматривается в "птичьем" названии. На наш взгляд росское название происходит из аланского Айф(с)ар, где фсар - "нижняя челюсть", ай - вероятно приставка, указывающая на большой размер (ср. ирон. суф. -ой - указывающий на сильную степень какого-либо признака), тогда значение "великая челюсть" объясняет "пеликанов" в источнике. Действительно: информатор мог при пояснении смысла указать на клюв пеликана, имеющего "великую нижнюю челюсть", что и было по-своему понято греком. На наш взгляд очень точно сравнение Ненасытецкого порога с огромной и зубастой нижней челюстью, "ненасытно" разрушающей корабли. Осет. æфсǽр - "челюсть" от fsǽr- < *sfær- < *spar- из общеир. spar-, значение "челюсть" устанавливается для др.ир. по авест. sparenha (дёсны) из *sparam-ga (то, что находиться на челюстях). (Абаев., т.1, С. 481 - 482). Утрата "с" в сочетании "фс" Αειφαρ < Айф(с)ар аналогична зафиксированной в "Теогонии" византийского автора Иоанна Цеца (XII в.): аланск. φάρνετζ (αίσχύνεσαι) - осет. ф(с)арм неци (не стыдно).

5. "Широкий" по-росски.
Βαρουφορος - по толкованию Константина название порога связано с тем, что он "образует широкую заводь". Славянское название Вольныи прагъ (Воулнипрах) в пользу толкования источника (позднее название Волнигский вероятно связано с народным переосмыслением). Осет. вæрæх - "широкий", от др.ир. waru - "широкий", ср. печенеж. название Днепра (по Константину Багрянородному) - Варух (от аланск. "широкий"). Сответственно и по-росски Βαρου- = warux - "широкий, просторный". Здесь наблюдаем оглушение v > f под влиянием предыдущей x, warux-*vors > Βαρουφορος. Возможно также Βαρουφορος по созвучию воспринималось вариантом составного слова Варуфарс или Вæруфæрæс - "широкобокий", "широкосторонний" или "широкобережный", ср. осет. фарс, фæрс - "бок, сторона, берег, стена". "Широкость" порога полностью совпадает с физическими характеристиками участка Днепра перед Волнигским-Вольным порогом - русло реки здесь сильно расширяется. Также, возможно, название Βαρουφορος повлияло на появление названия "Воронова забора" (др.рус. *Воронъва вора, ср. *warux-vorоs), так называется неполный порог (забора), следующий сразу за Ненасытецким перед упомянутым расширением Днепра.

6. "Кружения воды" по-росски.
Λεαντι - по толкованию Константина название порога означает "кручение воды", что подтверждается славянским название Веручи - или Виручий прил. от вир - "водоворот", или прил. Вьручий - ср. чеш. vrcy - "вращающий(ся)". Λεαντι созвучно названиям городов сарматского времени Лиан (Леианон) и Лиин, упомянутым Птолемеем во II в: "12. Город Лиан (Леианон) 60o, -49o15' ... 29. Выше реки Аксиака: Ордисс 57o -48o30', по рукаву реки Борисфена: Лиин город 54o, -50o15'..." (см. Клавдий Птолемей. Руководство по географии, Кн. III, Гл. 5. // Античная география, сост. проф. М.С.Боднарский, М., 1953), вероятно созвучие неслучайно и свидетельствует о родстве этих топонимов. Семантика топонима Λεαντι находит ближайшие параллели в дигор. velun, vilin, jelun - "вращать, кружить" (Миллер Вс., Язык осетин, М.-Л., 1962, С. 48, 183). Зафиксированная Вс. Миллером форма соответстует совр. дигор. уелун - "подбрасывать, метать" (употребляется, например, при игре). Слово уелун по образованию относится к тому же типу, что дигор. зелун (также по Шегрену - желун) - "вертеть(ся), кружить(ся), поворачивать(ся)", ирон. зилын - "вращение", от которых существуют производные: дигор. зелуйнадæ, ирон. зи́лынад, зилын - "вращение", ирон. зилæнтæ кæнын - "обходить вокруг", зи́лæн - "шарнир, петля, ролик, место поворота, поворот". Соответственно реконструируем *velan или *jelan по аналогии с ирон. зилæн и *velant- или *jelant- по аналогии с ирон. зилæнтæ (зилæнтæ кæнын - "обходить вокруг") - "движение вокруг, кругами, вращательное движение" или *velan-ty, *jelan-ty ("вращения, кружения"), то есть множественное число от *velan, *jelan. Другой вариант: *jelunad-, *velunad-, *velinad- по аналогии с дигор. зелуйнадæ, ирон. зи́лынад, зилын - "вращение". Дальнейшая этимология: wilyn : wyld, welun : wild, jelun : jild - "взбрасывать (при игре в альчик и орлянку)", "бросать альчик", изредка встречается в других сочетаниях (см. выше Вс. Миллер., С. 48). От др. ир. *warya, авест. var- - "вертеть" от и.-е. *wel- - "вертеть, катать, валять" и пр. имеет многочисленные и.-е. параллели. (Абаев., т. 4, С. 109)
На наш взгляд реконструируемая аланская словоформа *lyeanty, *jelanty, *velanty ("кружения, вращения") даёт наиболее полное совпадение с показаниями источника: Λεαντι - Веручий, "кружение воды".
Другие варианты этимологии представляются маловероятными: от *la(xs)on- родств. ягноб. laks-, lakson - "крутить, вращать(ся)" или от *lyanty < *ulyanty < *uylanty ("волны, волнение, бурление воды") из аланск. *wylan-ty - волны, ср. осет. дигор. ulænty, ирон. uylænty - волны (множ. от uylæn).

7. "Преграда малого размера" по-росски.
Στρουβουν или Στρουκουν - по сообщению Константина по-славянски назывался Напрези, что будто-бы значило "малый порог". Сложно однозначно дать этимологию славянскому названию, но росское вполне сопоставимо с аланскими словами, обозначающими размеры. Хотя проще всего Στρουβουν перевести, как слав. "струйный", надо объяснить и появление в источнике перевода "малый порог". На наш взгляд прав был Брайчевский, усматревший в росском Στρουκουν аланское прилагательное от стур/стыр (осет. "большой") с суффиксом -кон (ослабляющим значение прилагательного). То есть Στρουκουν греч. передача диал. аланского *strukon (*stru < *stur - вероятная метатеза) - "не очень большой". Значение росского названия не совсем адекватно было переведено: вместо "не очень большой", получилось "небольшой", откуда перевод Константина - "малый порог".
Несмотря на вполне логичную этимологию Брайчевского мы думаем, что Στρουκουν происходит от составного *stro-koun, где *stro- < *star-, *koun- < *kaun- < *kavna-. Букв. "простирающийся мало", "мало-пространный", "мало-размерный".
Осет. stæryn, stærd - "расстилать, простирать(ся), мостить", др.ир. *star- (и.-е. *ster-), авест. star- (Абаев., т. 3, С. 150-151). Осет. kъynæg, kunag - мало, скудно, малый. Др. ир. *kavna-ka, авест. kamn-, перс. kam, афг. konkai - малый (Абаев., т. 1, С. 606-607). Сюда же, вероятно и словообразовательный суффикс ирон. -kom, -gom, дигор. -kon, -gon, который ослабляет значение прилагательных. Например: sau-gom, sau-gon - черноватый, urs-kom, ors-kon - беловатый и др.. (см. Миллер Вс., Язык осетин, М.-Л., 1962, С. 155)

8. Росский язык или диалект (предварительное описание).
Вероятно аланский диалект, развившийся в самостоятельный язык иранской группы под влиянием иных языков и диалектов (славянских и м.б. балтских и тюркских) и вымерший к XI в., вытесненный славянским др.русским.
Фонетические особенности трудноуловимы по рассмотренным материалам, дошедшим в двойном искажении: через славянский (информатор КБ вероятно был восточным славянином из росского контингента на византийской службе) и греческий. Почти наверняка можно утверждать, что в росском (как в аланском) употреблялась фрикативная [г]. Вероятно в составных словах происходили переходы r > l перед v (или b), как в осетинском и оглушение v после x: v > f с выпадением х перед f. Возможно и конечная c (ц) в росском перешла в s .
Морфология росского языка восстанавливается в самой незначительной степени. Как в осетинском роль прилагательных могли выполнять существительные. Множественное число предположительно то же, что в осетинском (образуется при помощи -ty). Достаточно надёжно устанавливается наличие двух падежей: именительного и родительного. Флексия родительного падежа *-i или *-y аналогична осетинскому -ы и имеет иранское происхождение: ср.ир. -e < др.ир. -ahya, др.инд. -sya, от и.-е. *-sio. Общеиранская тенденция к исчезновение почти всех и.-е. косвенных падежей, функции которых переходят к старому родительному, на рассмотренном материале не может быть установлена. По аналогии с осетинским можно предположить, что в росском процесс распада падежной системы был завершен: кроме именительного и родительного в осетинском все прочие падежи имеют аглютинативный характер и являются результатом влияния кавказского субстрата.
Лексика преимущественно аланская, сходная с осетинской.

PS. В дальнейшем предполагается ещё помозговать над данной проблемой.

0

7

И для полного щастья балтская этимология (от Кузьмича):
1. лит. varas - жердь в заборе (преграда) и множ производных (забор, загон, барьер и тп), возм. сюда же прус. wurs - пруд, запруда, далее лит. vora (ж. р.) - цепь, череда, tvora (ж. р.) - забора, ограда. Вероятная словоформа или *var-s, или *vor-s - забор-преграда.
2. Oulvorsi - uola (*uolo - ср. р., ср. sala - остров ж. р., от др.балт. salo ср.род) - скала, утёс + *vor-s в др.балт. (как в прус.) род.п. *vorаs. *Uolo-voras -> *Uol-vorsa (искажение при двойной передаче).
3. --- оставляем славянскую этимологию.
4. Aeifar(s) - лит. atavaras, akivaras, лтш. atvars - омут, пучина, водоворот, лит. atavaras - прорва. лит. - aithvaras - дракон, морская птица (по Костомарову), aitvaras - змей, дракон (миф.),
лит. atavaras (= лтш. atvars - омут) - прорва = слав. неясыть. искажения возм. tv -> tf (при греч. записи), далее заурядная и очень вероятная ошибка переписчика: t -> i.
5.Varouforos - лтш. vairs - больше, vairums - множество, количество, большинство, vairot - множить, умножать, увеличивать, сюда же лит. įvairus - разнообразный, разный, многообразный. vairu(m)s + *vor-s - примерный смысл "многоразмерная, большая преграда-забора". sv -> (s)f (при греч. передаче).
6. Leanti - лит. (причастие) - liejanti (ж. р.) - льющая, поливающая, liejantis (м. р.) - льющий, поливающий, лит. lieti, лтш. liet - лить, обливать, источать, изливать, выливать, разливать, поливать.
7.Stroukoun - лит. striukas, лтш. strups - короткий, куцый, лит.striukis - коротыш. Stroukoun можно рассматривать, как словоформу родственную лит. striukumas - короткость или pastriukinti - укоротить, sustriukinti - сократить, например от корня struk- (striukas, strups -короткий) при помощи суффикса -one (один из суф. для образования топонимов) - *strukone.

0


Вы здесь » Studia Slavo-Rossica » Общение на разные темы » К вопросу об этимологии названий порогов на Днепре в Х в.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно